「うっかり忘れてた」って自然に英語で言えますか?ネイティブが思わず使ってしまう表現
「うっかり忘れてた」って英語で言いたいとき、どんな英語が頭に浮かぶでしょうか。
おそらく I forgot about it. などが頭をよぎるかと思います。でも、実はネイティブが使っている別のフレーズがあるんですよね〜♫
今回はそんな"うっかり"した時に使えるフレーズを紹介します。
「うっかり忘れた」なら It slipped my mind. を使おう
- It slipped my mind.
- うっかり忘れちゃった。
「覚えていたはずのことを忘れてしまって、うっかりしてしまった」というとき、ネイティブなら It slipped my mind. (うっかり忘れちゃった) と言うのが自然です。
直訳で It slipped(滑り落ちた) my mind(私の心から)→「心から滑り落ちてしまった」ですから、「うっかり忘れてしまった」という意味になります。
豆知識
〜〜 slip someone's mind で「うっかり忘れる」という意味。
completely や totally をつけると「すっかり忘れてた!」に
- Sorry! It totally slipped my mind.
- ごめん!すっかり忘れてた。
It slipped my mind. はビジネス会話でもよく使われるフレーズで、 completely や totally を強調表現として使うことで、「すっかり忘れてたわ!」と表現することができます。
なかなか思い出せないときに役に立つ一言
let me think. (考えさせて。)
- Oh, let me think
- えっと、考えさせて。
let me think about it.を短くしたもので、即答できないけど思い出せそうなときは let me think.(考えさせて)が便利です。
It's on the tip of my tongue. (もう喉まで出かかってるんだけど)
- It's on the tip of my tongue.
- もう喉まででかかってるんだけど
直訳で「舌の先まで出ている」つまり日本語で言うところの「喉まで出かかってるんだけど」という表現です。
まとめ
- It slipped my mind. で「うっかり忘れた」という意味に。
- completely や totalyを付けて「すっかり忘れた」という強調表現に。
- let me think. 「考えさせて」は即答できないときに超役立つフレーズ。
- It's on the tip of my tongue.は「喉まで出かかってるんだけど」という表現。
今回出てきたフレーズを全て覚えていれば「うっかり忘れ」てしまっても安心ですね(笑)
日常会話にもビジネスにもつかう重要表現なので覚えておきましょう。
この度ふなっちはYouTuberになることにいたしました。
趣味のコーヒーやサップの映像を投稿しています。
今後は、YouTubeでも英語関連のコンテンツを投稿できればなと思っています。
↑のボタンからチャンネル登録を是非よろしくお願いします♫
今回の記事も最後まで読んでいただきありがとうございました。
それではまた、どこかの記事でお会いできたら嬉しいです♫